上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- l スポンサー広告 l top ▲

ヒメの毛がだいぶん生えてきました。。。。


20070621223453.jpg


日頃、仕事の注文はファックスやメールでいただくことが多い。
でもたまに電話で注文ということもあるのだ。


今日、注文の電話を、普段はあまりその手の電話を取らない
Nさんが取った。


ちょっとややこしい内容だったので焦りぎみのNさん。


最終、復唱をして確認するときに、アルファベットの部分は聞き間違いが無いように
念には念を入れて確認するような決まりになっている。


例) A だと “エー、ビー、シーのエーですね” って感じ。


いくつかの確認の後、『K』 を確認する事に。


“エイチ・アイ・ジェイ・ケーのKですね” と言ったのだが相手は電波が悪くて
ちょっと聞き取れなかった模様。


焦ったNさん、いきなり


“カ・キ・ク・ケ・コのケーですね!”


いや。。。ニュアンスはわかるけど、それは違うと思いますが。。。


近くで聞いてた私+1名。
笑いをこらえるので必死でした。


後で聞くと電話の相手にも笑われたとか。。。。


改めて確認マニュアルを作らなくっちゃ。。と思った次第です。


例) A・・・アップルのAですね
   B・・・ブックのBですね


でもRやZは何の例えが良いのだ???


 


 


その昔、別の会社で働いてたとき、必死にとある会社の伝票を整理してた私。
仮に『山川商事』さんとしましょう。


その時に1本の電話。


ぱっと受話器を取った私の口から出た言葉は。


『はい、山川商事です!』


言った瞬間にシマッタと思っても後の祭り。
相手も『えっ?』とビックリ。


当たり前だな。


もっとビックリは

電話をかけてきたのが『山川商事』の人だったって事。


偶然って怖いわ~。


 


その会社での話。

今からずいぶん前の携帯電話もない時代の話。


配送部門の人と連絡取るのもポケベル。
(数年後に無線をつけたけどね。)


とある日、荷物のトラブルがあり数名のドライバーと連絡を取ってたN氏。


そこにちょうど2人のドライバーから電話が入った。
右手と左手にそれぞれの受話器を持ってあっちとこっちの言い分を聞いて
相手に伝えるN氏。


そりゃ、ドライバー自身がお互い会話できたら一番早いんだけどね。
話がなかなか通じなくて困ったN氏。


いきなり『コレでお互い喋ってください』と双方に伝えて取った方法がコレ。


20070621223505.jpg


数秒後。


『どうでした?』とドライバーに聞くN氏。


『やっぱりダメでしたか。。。』


当たり前やっちゅーねん!

受話器どうしをピッタリとくっつけると実際会話できるそうです。
へ~~。皆さん試してみましょう!


 

2007.06.21 Thu l あれこれ l COM(5) l top ▲

コメント

受話器をもっとピッタリくっつければちゃんと話できますよ。何度かやった事あります。

アルファベットの確認については、こういうのはどうでしょう?
http://appleworld.com/concierge/useful_info/alphabet.html
2007.06.22 Fri l トム. URL l 編集
★トムさん
えっ?あの方法で喋れるんや!
いやー、今からN氏に教えてあげたいわ~。
アルファベットの情報ありがとさんです。
早速皆で検討しよっと。
2007.06.22 Fri l ひさみん. URL l 編集
あ~、言い間違いありますあります。
「○○でございます。」というところを「○○だと..」と言いかけて。
慌てて訂正したり。だと、の後私はなんと言おうとしたんでしょうね~。
思います、かしら(^^;
アルファベットの件、解決したようですが。
私が思いついたのはどっちもお酒の名前でした~ ̄m ̄ ふふ
2007.06.22 Fri l hiyochan. URL l 編集
NZ英語は訛ってるので(直球)、名前や住所を聞き取るのも一苦労。業界人ならABCの符号も知ってるけど、問題なのは一般人。
例えば、
「じゃ、スペル言ってみてください。」
「エイ・アイ、カイ・・・・」
「A、I、Kですね?」
「違う、エイ、アイ、カイじゃ!」
「・・・??」
もう何言ってんだか、どう違うんだかサッパリ分からん・・・。

で、こんなのを続けること数分。
人によって、E、A、Kだったり、I、A、Kだったりするからもうお手上げ。
電話を諦め、FAXにしてもらうと字が汚くて読めないし・・・(笑)。
2007.06.23 Sat l SATO. URL l 編集
★hiyochan
でんわの間違い、だれでもあるよね~。
『○○だと・・』の後は、
『○○だとしたらどうする?』とか
『○○だと良いのにな~』とか
一人で想像してニタニタしてしまったわ。

★SATOさん
英語圏でも確認ができませんか。。
FAXでも読めないってどうすりゃいいの?って感じですね。
そうそう、その昔近所で赴任先のオーストラリアから帰国した家族あり、
そこの子供が『Good Day』を 『グッ ダイ 』 って言ったのを聞いて、
感動(?)したんだったな~。
2007.06.23 Sat l ひさみん. URL l 編集

コメントの投稿












       
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。